a jó képes vereséget elszenvedni, a rossz viszont nem |
a pôrt dèinter un pês c\'àl me schèzza: al pês dàl riccàzzi c\'àn n\'ho mènga dê a chi êter |
a port in spala un pes opriment: al pes dil richezi ch\'an n\'ho miga dé a chijeter |
al bän al pôl tgnîr bòta col scunfétt, al mèl nå |
al bé al resist a le bote, el mal no |
Al bein al pô resester al sconfetì, al meil no. |
al bèin al pôl tgnîr bôta al batôsti, al mêl nò |
al ben al pol resitar a li sconfite, al mal no |
al ben al pol soportär il batosti, al mäl no |
ar mad zo didrec\'hus, an droug n\'eo ket |
a\' io dintr un mastigott ad sciopér: tot\'al robi ca m\'so tnu par me |
binele poate rezista înfrângerilor - Răul nu |
bono kapablas rezisti malvenkojn, malbono ne |
bonum clades perferre potest, malum non potest |
çake derdest nakrê, xirape dekrê |
carrego comigo um pesado fardo, o peso das riquezas que não dei aos outros |
dader ny yllyr y dryghy, tryghy drokter y hyllyr |
das Gute kann Niederlagen verkraften, das Böse nicht |
det goda kan inte besegras, det elaka kan |
det gode kan ikke besejres, det onde kan |
dobro może przeżyć porażki, zło nie |
Dobro ne može biti uništeno, Zlo može |
e bên e pô tnì bòta m\'al batòsti, e mêl na |
e mira i reziston humbjes, e keqja jo |
el be no pot ser derrotat, el mal si |
el bé pot resistir les derrotes, el mal no |
el ben no se lo pol sconfiger, el mal sì |
el ben poe resistare ae sconfite, el mae no |
el ben pol resister a le sconfite, el mal no |
el bien puede resistir derrotas, el mal no |
el bien puede somportar derrotas, el mal no |
ël bin a peul nen esse vinciù, ël mal pro |
em diabarzh e tougan ur pounner a vec\'h: pouezioù ar binvidigezh ne\'m eus ket roet da dud all |
er bene po´ aregge le sconfitte, er male no |
e\' ben suporta ch\'us perda, e\' mal no |
go deter de me en pes tremendo: chel de le richese che go mja dat ai oter |
Good cannot be vanquished, Evil can (Rabindranâth Tagore) |
head ei saa võita, kurja aga küll. |
het goede kan aan tegenslagen het hoofd bieden, het kwade niet |
het goede kan niet bedwongen worden, het kwade wel |
hyvää ei voi voittaa, pahan voi |
I carry inside of me a heavy burden: the weight of the riches I did not give to others (Rabindranath Tagore) |
içimde ağır bir yük taşıyorum. Başkalarına vermediğim zenginliğin yükünü |
ik draag een zware last mee: de last van de rijkdommen die ik niet met anderen heb gedeeld |
ik draag een zware last mee: de last van de rijkdommen die ik niet met anderen heb gedeeld |
il ben al pò resisti a lis sconfitis, il mal no |
il bene può resistere alle sconfitte, il male no |
in meinem Inneren bedrückt mich eine Last: die Last des Reichtums, den ich nicht an andere verteilt habe |
it-tajjeb ma jista’ qatt jitlef, imma l-hazen jista’ |
İyinin hakkından gelinemez. Kötünün gelinebilir |
jag bär med mig en stor tyngd: tyngden av de rikedomar jag inte gett åt andra |
je porte en moi un poids opprimant: celui des richesses que je n\'ai pas données aux autres |
Kannan sisälläni suunnatonta painoa; sitä rikkautta, jota en jakanut muille |
kos bon por resistí derota, kos malu no |
küme zugu wewgefalno ta ti wesha zugu may chi |
l ben pò tegní fora desfates, l mel nia |
labais nevar tikt uzvarēts, ļaunais gan |
le bien résiste aux défaites, le mal non |
lebo aintro de yo mesmo un peso angunián: o peso d\'as riquezas que no he dato a ros demás |
levo dentro de min unha pesada carga: o peso das riquezas que non dei aos outros |
li diale ni pout nén pierde, li bén siya |
llevo dentro de mí mismo un peso agobiante: el peso de las riquezas que no he dado a los demás |
lo bin pâo pas ître dèdotsî, lo mau quechà |
lu beni pò resisti alli sconfitti,lu mali no |
mae daioni yn anorchfygol, ond nid felly drygioni |
mba’e porã ikatu oñemyatã me’ẽmby, mba’e vai nahániri |
nad dobrem se nedá zvítězit, nad zlem ano |
nad dobrom sa nedá zvíťaziť, nad zlom áno |
nehéz terhet hordok magamban: annak a gazdagságnak a terhét, amit nem adtam meg másoknak |
nosim u sebi velik teret: teret bogatstva koje nisam dao drugima |
nosím v sebe velké bremeno: mnozstvo pokladov, ktoré som nerozdal iným |
nosím v sobě jedno velké břímě: tíhu pokladů, které jsem nerozdal ostatním |
noszę w sobie wielki ciężar: ciężar bogactwa, którym nie mogę podzielić się z innymi |
o bem pode resistir às derrotas, o mal não |
o bem pode resistir derrotas, o mal não |
o ben o peu resciste a-e derotte, o mâ no |
o ben pode resistir as derrotas, o mal non |
o bien puede resistir redotas, o mal no |
ongiak jasan ditzake porrotak; gaizkiak ez |
Parashitj ash koda saesjkaems, Osalshitj - ulij koda |
port în mine o povară apăsătoare: povara bogăţiilor pe care nu le-am împărţit cu alţii |
porto dentro de mi un peso oprimente: el peso de le richesse che no go da ai altri |
porto dentro di me un peso opprimente: il peso delle ricchezze che non ho dato agli altri |
porto ein mè on pâi que m\'oppresse, lo pâi dâi retsesse que n\'é pas balyè âi z\'autro |
portu intra di mia un pisu ca mi scaccia: \'u pisu d\' \'i ricchizzi ca non ci desi all\'autri |
ru bè nun pò esse scunfittu, ru male scì |
serkeftin bi ser bashî de nabe, li bi ser xirapî de dibe |
to kalò sozzi resistèzzi ses sconfitte, to kakò ndè |
trago dentro de mim um peso opressor: o peso das riquezas que não doei aos outros |
u bben può r\'sist\'r all sgonfitt, u\' man non. |
u beni po\' resista a re sconfitte, u male no |
u´bbeni po´resistiri e´coppa, u´mali no |
y tu mewn imi dygaf faich trwm: pwysau\'r cyfoeth na roddais i eraill |
yenien may kiñe kümelenon chi fanetuwün chi zugu: fey ti kümechelen yom entulkenofiel ta kake pu che |
zama estugarria daramat nire baitan: besteei eman ez dizkiedan aberastasunen zama |
\'o bbene pò resìstere ê scusute, \'o mmale no |
\'t goêd èn de wêrd ès ni kleen te krijge, \'t kaud waol |
το Καλό δε μπορεί να εξαλειφθεί, το Κακό μπορεί |
Добро не може бити побеђено, Зло може |
добро не может быть побеждено, Зло - может |
доброто може да устои на пораженията, злото-не |
жаксы адам жаулап алушы ешкашан болмайды, шайтан болады |
я несу в себе гнетущее бремя: бремя богатств, что я не дал другим |
אי אפשר לנצח את אלוהים, אך אפשר לנצח את הרע |
أحمل في صدري عبء مرهق: عبء الثروات التي لم أعطيها إلى الآخرين |
خوبی نمی تواند مغلوب گردد , شرارت می تواند |
يمكن للخير مقاومة الهزائم، الشر لا |
अच्छाई को नहीं मगर बुराई को हराया जा सकता है |
अपने अंदर मैं एक भारी वज़न उठा रहा हूं: वह सम्पन्नता जो मैं औरों की नहीं दे सका |
ความดีนั้นไม่อาจพ่ายแพ้เช่นความชั่วร้าย |
ฉันแบกภาระอันหนักหน่วงไว้ภายใน คือน้ำหนักของความร่ำรวยที่ฉันไม่ได้แบ่งให้คนอื่น |
’u beni po’ risistiri è batosti d’a vita, ’u mali no |
善は、悪とちがって、敗北に帰することはない |
善良是不可战胜的,邪恶则可以。 |
善良是不會被擊敗的,但邪惡會 |
我在自己的內心世界背負了一個沉重的負擔:我沒有送給別人的財富的重量 |
我把压抑放在心里:那是我没有给别人的财富的份量 |
私の重荷は、他者と分かち合うことをしなかった富の重みである。 |
나는 마음 속에 무거운 짐을 지고 다닌다. 그 부유함의 무게를 다른 사람들에게 주지 않을 것이다. |
선(善)은 패배시킬 수 없다, 악(惡)은 패배시킬 수 있다 (타고르) |